No exact translation found for مَجْمُوعُ العامِلِين

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مَجْمُوعُ العامِلِين

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • So berichtet Satloff von seinen Gesprächen mit den Hinterbliebenen eines anderen Gutsbesitzers, der im Frühjahr 1943 eine Gruppe von 60 entflohenen jüdischen Zwangsarbeitern in seinem Gehöft aufgenommen hatte. Bis zum Vormarsch der Alliierten versorgte er sie und versteckte sie vor den deutschen Truppen.
    إذ يتحدَّث ساتلوفّ عن الأحاديث التي أجراها مع أبناء وأحفاد صاحب مزرعة أخر، استقبل وأوى في مزرعته في خريف عام 1943 مجموعة تتكوَّن من ستين عامل سخرة يهودي استطاعوا الهرب؛ بقي هذا المزارع يعتني بهم ويخفيهم في مزرعته عن القوات الألمانية حتَّى دخول الحلفاء.
  • Im Einklang mit ihrem in Resolution 58/241 der Generalversammlung enthaltenen Mandat handelte die Arbeitsgruppe in insgesamt 58 Sitzungen ein internationales Rechtsinstrument zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten aus.
    وفقا للولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 58/241، خصص الفريق العامل ما مجموعه 58 جلسة للتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
  • Bei der Tätigkeit der Bereichsreferenten in der DPKO und ihrer Kollegen in der DPA scheint es zwar gewisse Überschneidungen zu geben, doch ergibt sich bei näherem Hinsehen ein anderes Bild.
    مجموع الموظفين العاملين وقتا كاملا لدعم عمليات حفظ السلام المعقدة المنشأة في عام 1999
  • Der Zivilgesellschaft, einschließlich lokaler Organisationen, die mit Gruppen arbeiten, die besondere Bedürfnisse haben, größere Unterstützung zukommen lassen und die Durchführung diese Gruppen betreffender Übereinkünfte der Vereinten Nationen beschleunigen, unter Anregung nachhaltiger Investitionen in soziale Institutionen und soziales Kapital und Stärkung sozialer Netzwerke, insbesondere im Hinblick auf in Armut lebende Menschen und andere marginalisierte Gruppen.
    تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية العاملة مع المجموعات التي لديها احتياجات خاصة، وتعجيل تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بهذه المجموعات وتشجيع الاستثمار المستدام في المؤسسات الاجتماعية ورأس المال الاجتماعي، وتحسين الشبكات الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء والفئات الأخرى المهمشة.
  • verurteilt entschieden die Aktivitäten der in der Region der Großen Seen operierenden Milizen und bewaffneten Gruppen wie der Demokratischen Kräfte zur Befreiung Ruandas (FDLR), der Palipehutu - Nationale Befreiungskräfte (FNL) und der Widerstandsarmee des Herrn (LRA), die nach wie vor Zivilpersonen, Personal der Vereinten Nationen und humanitäres Personal angreifen sowie Menschenrechtsverletzungen an der örtlichen Bevölkerung begehen und die Stabilität einzelner Staaten und der gesamten Region gefährden, und verlangt abermals, dass alle diese bewaffneten Gruppen ihre Waffen niederlegen und freiwillig und ohne Verzögerung oder Vorbedingungen mit der Aufgabe ihrer Waffen sowie ihrer Repatriierung und Neuansiedlung beginnen;
    يدين بشدة أنشطة المليشيات والمجموعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى مثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وقوات التحرير الوطنية (باليبهوتو)، وجيش ”الرب“ للمقاومة، التي لا تزال تهاجم المدنيين وموظفي الأمم المتحدة وموظفي تقديم المساعدة الإنسانية، وترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان للسكان المحليين وتهدد استقرار فرادى دول المنطقة ككل، ويكرر من جديد طلبه بأن تلقي كافة الجماعات المسلحة هذه أسلحتها وأن تعمل طوعا وبدون أي تأخير أو شروط مسبقة على نزع سلاحها وعودتها إلى وطنها وإعادة توطينها؛
  • Man braucht nur eine der großen internationalen Bankengruppen zu fragen, die ihre Zentrale in einem finanziellunter Druck stehenden Land der Eurozone haben.
    وما عليك إلا أن تسأل أياً من المجموعات المصرفية الدوليةالكبرى العاملة في دول منطقة اليورو المتعثرة ماليا.
  • In Deutschland rechnet man damit, dass sich die Umwelttechnologie in den nächsten Jahren vervierfachen wird. Bis2030 wird sie 16 Prozent der Industrieproduktion ausmachen und mehr Menschen beschäftigen als die Automobilindustrie.
    وفي ألمانيا، من المتوقع أن تتضاعف التكنولوجيا البيئية إلىأربعة أمثال حجمها الحالي في غضون الأعوام القادمة، لكي تصل إلى 16%من الناتج الصناعي بحلول العام 2030، ولكي يتجاوز عدد العاملين فيمجالاتها المختلفة مجموع العاملين في صناعة السيارات.
  • Außerdem würde die Abnahme der Personen im arbeitsfähigen Alter den Nachschub an Arbeitskräften verringern, wodurch Lohnerhöhungen ausgelöst und die wirtschaftliche Konkurrenzfähigkeit des Landes untergraben würden.
    علاوة على ذلك فإن انخفاض تعداد المجموعة العمرية العاملة منشأنه أن يقلص المعروض من العمالة، الأمر الذي سوف يؤدي بدوره إلى نموالأجور وتآكل قدرة اقتصاد الصين على المنافسة.
  • Sie müssen lediglich ein gemeinsames Gremium schaffen, dasalle relevanten Gruppen vor Ort akzeptieren können, so wie es dielybische Opposition tat, als sie ihren Nationalen Übergangsrateinrichtete.
    بل يتعين عليهم ببساطة أن يعملوا على إنشاء هيئة مشتركةتتقبلها كل المجموعات العاملة على الأرض، كما فعلت المعارضة الليبيةعندما أنشأت المجلس الوطني الانتقالي.
  • Man bedenke: Eine Gruppe großer Konzerne mit Sitz inverschiedenen EU- Ländern – darunter Tesco, Shell, Barilla und Philips – drängen darauf, dass in den Jahren 2014-2020 mindestens20% der Ausgaben des zu vereinbarenden MFR, unabhängig von seinerletztlichen Größe, auf ein umweltfreundliches, kohlenstoffarmes Wachstum entfallen sollten.
    ولنتأمل ما يلي: تُصِر مجموعة من الشركات الكبرى العاملة فيالعديد من دول الاتحاد الأوروبي ــ من أمثال تيسكو، وشل، وباريلا،وفيلبس ــ على أن اتفاق الإطار المالي المتعدد السنوات لابد أن يلتزمبحد أدنى من الإنفاق على النمو الأخضر والمنخفض الكربون لا يقل عن 20%أثناء الفترة 2014-2020.